Huaytapallana (White Mountain), Jewell of Huancayo; Now in English and Spanish

(The Nevados de Huaytapallana ((White Mountain of Snow and Ice))

Dedicated to: Little Daniel (from Huancayo); Sonia and Katee (from Huaytapallana)

Nevados de Huaytapallana (Whita-Payana)

Remote, the roads, lakes and valleys:

Eden’s icy, and chilled abode

(Happy are the eyes and souls that see!)

Where beauty merges: the Nevados de Huaytapallana.

From domes of icy mountain tops, gleam’st like a star

Three miles high, with mist and dusk are flown:

And valleys below, darken black by winds

And shadows, opal-stoned roads–:

Delicate and bright–Huaytapallana

Marvel the eye, makes a gem’s unrest.

As one looks upon its summit (White-Mountain)

Standing by it’s dreamy laguna: thy

Wings shine so radiant, thy mystic grace…!

It is hard for my human heart to find

The vision in my mind: farewell, farewell–!

Notes by the author: I have gone over this poem several times now: half written on the roads through the mountains, up to White Mountain (also called: Huaytapallana), the other half written while standing by the lake by White Mountain, with its icy and snow covered summit, looking up at its towering beauty, and the surrounding mountains, and now I have found I must cut half of the poem out in order to capture its tireless beauty. I was going to add that: it is more beautiful than the Sacred Valley of Peru, and more bold than Machu Picchu, etc.

On the plateau which leads directly down to the lake that looks up to White Mountain is a rustic Guest House of sorts, where for a few nights you can stay, for $3.00 a night, and buy a coke and crackers if you wish. Not much more. And there I met the two young girls, Sonia and Katee, most kind again, whom this poem is dedicated to (who’s family owns the location, and levitra orosolubile they seem to take care of it when needed), along with Daniel, my wife’s nephew, the youngest member of us six individuals who made the trip through the winding and rough roads of the Nevados of this region of Peru, which is nearby Huancayo. And during my trip through the mountains, on my way back we (my wife Rosa, and some of her family members: sisters, brother-in-law, and nephew) stopped at a small village and had a fish fry; again as usual, the people were very warm towards us (Acopalca).

#906 10/28/2005, Height of White Mountain, 5768-meters or about 14,763-feet; but by the lake, where I was, it was only 13, 500-feet.

Spanish Version
Translated by Nancy Peñaloza

Huaytapallana (Montaña Blanca), Joya de Huancayo

(Nevados del Huaytapallana ((Montaña Blanca de Nieve e Hielo))
Dedicado al Pequeño Daniel (de Huancayo); Sonia y Katee (de Huaytapallana)

Nevados del Huaytapallana

Remotos, los caminos, lagos y valles:

¡La helada y fría morada del Edén!

(¡Felices son los ojos y las almas que lo ven!)

Donde la belleza se combina: Los Nevados del Huaytapallana.

Desde sus cúpulas de cimas de montañas heladas, reflejando como estrellas

Tres millas de altura, elevadas están con niebla y crepúsculo:

Y los valles abajo, oscurecen negros por vientos

Y sombras, caminos empedrados por ópalo–:

Delicado y brillante–Huaytapallana

Maravilla del ojo, haciendo sin descanso una gema.

Mientras uno mira sobre su cumbre (Blanca Montaña)

Parado por su laguna soñadora: ¡sus

Alas brillan tan radiantes, su gracia mística…!

Es difícil para mi corazón humano encontrar

La visión en mi mente: ¡adiós, adiós-!

Apuntes por el author: He revisado este poema varias veces ahora: la mitad escrito sobre los caminos a través de las montañas, hasta la Montaña Blanca (también llamada: Huaytapallana), la otra mitad escrita mientras estaba por el lago de la Montaña Blanca, con su cumbre cubierta de hielo y nieve, mirando arriba a su belleza altísima, y las montañas circundantes, y ahora he encontrado que debo recortar la mitad del poema para capturar su belleza incansable. Iba a agregar que: es más hermoso que el Valle Sagrado del Perú, y más valiente que Machu Picchu, etc.